BORDERS and HAPPENINGS, 26 - 29 August 2010
Makkawi
zmakkawi at ictp.it
Wed Aug 25 09:00:15 CEST 2010
Con grande piacere la invitiamo a partecipare a
*BORDERS and HAPPENINGS*
parte del progetto_/part of the project/
*Iniziative di scambio culturale tra giovani di lingua e nazionalità
diverse*
*/Initiatives of cultural exchange between young people/*
*/of different nationalites and languages/*//
Assessorato alle Politiche Giovanili_/Council Department for Youth Politics/
*Provincia di Trieste_/Province of Trieste/*
terrazza superiore_/upper terrace/
*BAGNO AUSONIA*_Riva Traiana_1_*TRIESTE*
26 - 29 agosto_/August 26^th - 29^th /2010
*iniziative di scambio culturale tra giovani di lingua e nazionalità
diverse/
initiatives of cultural exchange between young people of different
nationalities and languages/***
**
*giovedì 26 agosto, ore 18_/Thursday, August 26th/, at 6pm*
*il rito del caffè_/the coffee ritual/*
Un incontro informale dei *rappresentanti di vari paesi europei*
presenti a Trieste davanti ad una tazza di caffè, come semplici amici,
per raccontare l'??importanza del *rituale del caffè* nelle diverse
tradizioni, lontane o vicine che siano, accomunate sempre però dal senso
di ospitalità e collettività che questo rito mantiene inalterato.
*/Representatives of different European countries/*/ meet informally in
front of a cup of coffee. Just as in a meeting among friends, where
everybody feels free to tell his story, this event will offer the
occasion to know everything about *the ritual of drinking coffee* - all
about how it takes place within different traditions and countries, both
far from and close to us. Beyond all differences, the ritual of a ??cup
of coffee?? continues to stand as an unchanged sign of hospitality and
community./
*proiezione_projection* film d'??animazione di *Dusan Kastelic*, basato
sulla storia di *Iztok Mlakar*_*"Chicory 'n' Coffe"*_/animated film by
*Dusan Kastelic*, based on a poem of *Iztok Mlakar*/
*ore 19_/at 7pm/*
inaugurazione_/opening/ + performance *Daniele Sardella*
*Circus Meme_Fabiola Faidiga* , 12 settembre/. September 12th/ 2010
Il progetto multimediale Circus Meme di Fabiola Faidiga, che affronta i
temi della memoria e della storia, ma anche della natura, del circo e
della cultura pop, parte dalla storia di *Sony*, l'elefante donato al
*maresciallo Tito* da *Indira Ghandi* nel 1972, vissuto nello *zoo delle
isole Brioni* (Croazia) e scomparso da pochi mesi, e ci parla della
grande e piccola Storia del '900 fino al miraggio di una *nuova Europa*.
/The multimedia project Circus Meme by Fabiola Faidiga is dedicated to
the themes of memory and history, but also concerns nature, circus and
pop culture. The idea of Circus Meme comes from the story of *Sony*, the
elephant that *Marshal Tito* received as a gift by *Indira Ghandi* in
1972. Sony lived in the *Brioni Islands Zoo* (Croatia) until few months
ago. Circus Meme it is a tale about the history of the twentieth century
and the dream of a *New Europe*./
*ospiti_/guests/* dott. *Eduard Kolic* (direttore del Parco Zoo di
Brioni Maggiore), dott. *Branimir Reindl* (veterinario) + *Timotej
Pejin* (storico guardiano dell'elefante di Tito)
**
*venerdì 27 agosto, ore 20_/Friday, August 27th, at 8pm/*
*cena per Sony_/dinner for Sony/*
*Cucinare insieme* per ricordare l'??*elefante Sony* e parlare della
*nuova Europa*, questo è lo scopo della *cena multietnica* realizzata
con le associazioni e i circoli presenti sul territorio, invitando i
vari rappresentanti delle diverse comunità presenti a Trieste, da
presenze storiche e radicate, fino a nuovi gruppi da poco insediati in
città , dai rappresentanti istituzionali fino alle realtà aggregative
meno formali e strutturate.
/A great *cooking session* to celebrate the *elephant Sony*/ /and talk
about the *New Europe*: this is the purpose of the *multiethnic dinner*
promoted by associations and clubs from the area, inviting several
representatives of different communities living in Trieste, rooted in
its history and new groups recently established in the city,
institutional representatives and less formal associations./
**
*sabato 28 agosto, ore 21_/Saturday, August 28th, at 9pm/*
*concerto_Donald trumpet_/concert/*
Il gruppo di *trubaci??* sloveno Donald trumpeT, con l'organico tipico
della *musica balcanica*, composto esclusivamente da strumenti a fiato
e da due sole percussioni, presenta uno spettacolo che percorre da un
capo all'altro la *musica tradizionale* *jugoslava*, dalla *Serbia* alla
*Bosnia* e dalla *Slovenia* fino alla *Macedonia*, con puntate nella
musica latina, nel jazz e con arrangiamenti originali di brani pop. I
componenti del gruppo, più volte anche al festival internazionale di
*Guca* (Serbia), rappresentano un vero e proprio *laboratorio musicale
interetnico*, avendo origini da tutte le *repubbliche dell'ex
Jugoslavia* e dalla *zona di confine con l'Italia*.
Una *festa*, più che un concerto, dove anche il pubblico coinvolto!
/The Slovenian group of *"trubaci"* Donald trumpeT, with typical *Balkan
music*, playing wind instruments and only two percussions, presents a
show that runs from one end of *traditional Yugoslave music*, from
*Serbia* to *Bosnia* and from *Slovenia* to *Macedonia*, with stakes in
Latin music, jazz and original arrangements of pop songs. The members of
the group, have participated several times at the international
festival in* Guca* (Serbia), represent a true *inter-ethnic music
workshop*s/
/More of a *party* than a concert, where the audience is involved!/
//
*domenica 29 agosto, ore 19_/Sunday, August 29th, at 7pm/*
*video aperitivo_Borders and Happenings_/video aperitif/*
I videomaker* Den Baruca* e *Matteo Puppi* presentano il *videoracconto*
delle quattro intense giornate di incontri, eventi e confronti che hanno
coinvolto i giovani e i rappresentanti di molti *paesi europei*,
riassumendo in un unico documento video i temi e i risultati di tutto il
progetto, da gustarsi con un aperitivo.
/The video makers *Den Baruca* and *Matteo Puppi* present the
*video-tale* of the four-days event with meetings and happenings
involving youth and the representatives of several *European countries*.
This unique video-document can be enjoyed with an aperitif and will
offer a singular and extraordinary briefing about themes and the
fulfillment of the whole project./
More information about the Ictpnews
mailing list